El cocodrilo alemán en América del Sur

SERIE DE EVENTOS CON IJOMA MANGOLD

También disponible en Deutsch

Del 23 al 27 de abril 2018, la KAS Chile organizó una serie de eventos con el autor y crítico literario, Ijoma Mangold, a quien la KAS invitó a Chile para presentar su novela "Das deutsche Krokodil" y discutir temas actuales en el marco de conversatorios públicos.

Imagen 1 de 10
Ijoma Mangold al lado del póster pintado

En el marco del festival “La Diáspora”, Mangold participó en dos conversatorios públicos sobre los temas “Mentalidad nacional y transferencia de culturas a sociedades de inmigración” y “Fake News en la información sobre migración e integración” en la Universidad Andrés Bello. Aparte de eso, leyó y contó libremente de su novela autobiográfica “Das deutsche Krokodil” en cuatro colegios alemanes del país.

En la charla con el moderador y arquitecto prestigioso, Federíco Sánchez, Mangold se presentó – directamente al inicio de la serie de eventos - de su lado intelectual-filosófico. La conversación trató temas mucho más allá de su historia personal, tales como la formación de la identidad, asimilación, trasferencia de culturas en un mundo globalizado y racismo. Para la sociedad y política chilena esos temas son más importantes que nunca, ya que el país se encuentra con un aumento de una inmigración de países de América del Sur y América Central. Preguntas sobre cultura e inmigración están en el centro de la política actual y en los medios. Recientemente, el 8 de mayo 2018, el electo presidente, Sebastián Piñera, publicó su propuesta para la reforma de la ley migratoria. El público en el estudio de TV de la universidad se mostró entusiasmado por la discusión incitante entre los dos expertos. El embajador alemán en Chile, Rolf Schulze, también describió la charla como inspiradora.

Asimilación - ¿sí o no?

El autor nunca se preguntó realmente, si se había asimilado o no, porque según él, de asimilación solamente se puede hablar, si existe una cultura vivida de origen, la que influía a la persona y la cual deja atrás, para llegar a una nueva sociedad. En general, Mangold tiene una posición crítica frente a una asimilación demasiado fuerte. Sin embargo, vivió la experiencia que el idioma puede crear un sentimiento de solidaridad. Además el autor describe como él - en su juventud - intentaba compensar su apariencia exótica con hablar un alemán hiper correcto.

Respondiendo a la pregunta del moderador Sánchez, si la identidad es igual al ser, el autor nacido en Heidelberg argumentó en contra de esta hipótesis. Para él, la identidad es más bien una categoría de formación, es algo más lúdico y abre varias opciones.

La cultura es la segunda naturaleza

Según el autor, la cultura se distingue de la naturaleza por el hecho, que uno se puede ponerla y quitarla otra vez – como una segunda piel. “Ante la cultura no estamos tan indefensos, de manera decisiva, como ante la naturaleza. No puedo cambiar mi naturaleza, pero con la cultura las cosas son más fluidas, se puede participar y tomar una propia decisión. No en libertad absoluta, pero podemos modelarla con el medio del lenguaje”.

En la ronda de discusión el día siguiente sobre el tema “Fake News en la información sobre migración e integración” con el nuevo director del Departamento de Extranjería y Migración, Álvaro Bellolio, la perspectiva parcialmente incómoda del invitado alemán sobre movimientos actuales de migración en Europa y el mundo, resultó muy impresionante para el público principalmente formado por estudiantes. Mangold encontró palabras muy claras acerca de los ganadores y perdedores de la globalización del siglo 21. Con respecto a los “Fake News”, el autor subrayó, que los medios de comunicación tradicionales en Alemania se ven confrontados con la competencia de las redes sociales como Facebook y Twitter; es decir con la opinión publicada de cada usuario del Internet. Por lo tanto ya no es tan fácil como antes categorizar “la” verdad.

En las lecturas en los colegios alemanes de Santiago, Valparaíso y Valdivia participaron en total más de 400 estudiantes y profesores, quienes mostraban gran interés en el invitado de Alemania. Mangold leyó fragmentos de su libro y entretuvo los jóvenes con anécdotas sobre su niñez y juventud, describiendo como crecía en Alemania en los años setenta con aspecto de “mestizo”, con un nombre extraño y sin padre. Para muchos estudiantes de los colegios alemanes de Chile, la experiencia de sentirse "fuera de lugar", es un tema importante, que afecta personalmente hoy en día en Chile. Las rondas de discusión a continuación de cada lectura contaron con mucha participación. Los cursos de tercero y cuarto medio prepararon la visita de Mangold con profundidad antes de su llegada. Por eso, las preguntas de los alumnos se concentraron tanto en temas muy personales, como también en el desarrollo del libro y en el trabajo como autor. También sucedieron preguntas más filosóficas sobre el desarrollo de la identidad. Así se desarrolló un intercambio mutuamente enriquecedor entre los alumnos y el autor.

En total fue una serie de eventos exitosa, que dejó sus huellas aquí en el otro lado del mundo. Ojalá se traduzca el libro “Das deutsche Krokodil” al español para que nuestros amigos chilenos tengan el placer de leer este libro tan entretenido y culturalmente valioso.

Serie

Notas de acontecimientos

aparecido

Chile, 30 de abril de 2018